以前、英語エッセーを練習している事を書きましたが、一昨日のブログ記事に関連した内容をご紹介します(添削後のものですけど)。とても簡単な英語表現しか使っていないので(和訳を読むと小学生の作文みたいです・・・汗)、英語に興味のある方はどうぞ。なお、かっこ内の和訳は、直訳すると不自然になってしまうので、極力、自然な日本語表現に変えてあります。
It was more than 20 year ago when I first arrived in Australia.
(私が始めてオーストラリアに行ったのは、今から20年以上前の事です)
At first I attended an English college in Sydney for 3 months.
(まず、3ヶ月間、シドニーの英語学校へ通いました)
I used to live with an Australian family in the northern part.
(北部で暮らすオーストラリア人の家族と住んでいました)
They had a son, who is the same age as me and who studied Japanese a little.
(そこには日本語を少し勉強している同じ歳の息子がいました)
He took me to night clubs and movies some times.
(時々、彼はナイトクラブや映画に連れていってくれました)
He lives in Gold Coast now.
(今、彼はゴールドコーストに住んでいます)
During that time I obtained a scuba diving certificate.
(その間、スクーバダイビングの認定を得ました)
After that I bought a coach ticket around Australia and then started to travel anticlockwise for 3 months.
(その後、オーストラリア一周のバスチケットを買って、約3ヶ月間、逆時計回りで旅行を始めました)
When I was in Brisbane, I missed the Sunshine Coast.
(ブリスベンに行った時、サンシャインコーストは素通りしました)
My travelling guide showed only things about Noosa, which is an expensive resort.
(私の旅行案内書には高級リゾートのヌーサが掲載されていただけでした)
So I had never known Caloundra until my wife showed me before we married.
(そのため、カランドラは結婚前に家内が紹介してくれるまで知りませんでした)
I enjoyed scuba diving at Great Barrier Reef.
(グレートバリアリーフではスクーバダイビングを楽しみました)
I saw a small church near the beach in Port Douglas.
(ポートダグラスではビーチ沿いにある小さな教会を見ました)
At that time I had no idea that I would be marred here in the future.
(その時、将来、自分がここで結婚するとは思いもしませんでした)
From Perth to Adelaide I rode the Indian Pacific.
(パースからアデレードまでインディアンパシフック号に乗りました)
Also I went to Tasmania and Kangaroo Island.
(それから、タスマニアやカンガルー島へも行きました)
Back to Sydney I lived with the same family and attended an English college nearly another half year.
(シドニーに戻ってからは、同じ家族と住みながら、更に半年間近く、英語学校へ通いました)
This experience made me change a lot.
(この経験は私を大きく変えました)
I already had been to Western Europe and USA.
(既に西ヨーロッパやアメリカ合衆国は行ったことがありました)
But they were just package tours and for only a month.
(しかし、どちらも単にパッケージツアーで、しかも1ヶ月ほどでした)
I didn’t have to worry about transfer and accommodation, food etc.
(移動手段や宿泊場所、食事などの心配はありませんでした)
Traveling just by myself, I have to take responsibility for myself.
(ひとり旅は、全て自分で責任を負わなければなりません)
I grew confident myself through this experience.
(この経験を通じて、自分に対する自信が付きました)
※ボランティアの指導員の方に見て頂いたので、英語文法的に完璧ではない事をご承知おき下さい。
Tadashi
posted by T&H Therapeutic Healing at 06:00|
Comment(0)
|
TrackBack(0)
|
トラベル